Psalms 119:57

HOT(i) 57 חלקי יהוה אמרתי לשׁמר דבריך׃
IHOT(i) (In English order)
  57 H2506 חלקי my portion, H3069 יהוה   H559 אמרתי I have said H8104 לשׁמר that I would keep H1697 דבריך׃ thy words.
Vulgate(i) 57 heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Clementine_Vulgate(i) 57
Coverdale(i) 57 Thou art my porcion (o LORDE) I am purposed to kepe thy lawe.
MSTC(i) 57 {Khet} Thou art my portion, O LORD, I have promised to keep thy law.
Matthew(i) 57 Heth Thou art my porcion, O lord, I am purposed to kepe thy law.
Great(i) 57 Thou arte my porcion, O Lorde, I haue promysed to kepe thy lawe.
Geneva(i) 57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Bishops(i) 57 (119:1) Thou art my portion O God: I haue purposed to kepe thy lawe
KJV(i) 57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
KJV_Cambridge(i) 57 CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Thomson(i) 57 CHETH. Thou, Lord, art my portion; I have determined to keep thy law.
Webster(i) 57 CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Brenton(i) 57 (118:57) Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
Brenton_Greek(i) 57 Μερίς μου εἶ, Κύριε, εἶπα τοῦ φυλάξασθαι τὸν νόμον σου.
Leeser(i) 57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
YLT(i) 57 Cheth. My portion is Jehovah; I have said—to keep Thy words,
Darby(i) 57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
ERV(i) 57 The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
ASV(i) 57 HHETH.

Jehovah is my portion:
I have said that I would observe thy words.
JPS_ASV_Byz(i) 57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Rotherham(i) 57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
CLV(i) 57 You are my Portion, O Yahweh; I have promised to keep Your words."
BBE(i) 57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
MKJV(i) 57 CHETH: You are my portion, O Jehovah; I have said that I would keep Your Words.
LITV(i) 57 Cheth. Jehovah is my portion; I have said to keep Your words.
ECB(i) 57 CHETH. Yah Veh is my allotment; I say to guard your words:
ACV(i) 57 LORD is my portion; I have said that I would observe thy words.
WEB(i) 57 CHET Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
NHEB(i) 57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
AKJV(i) 57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
KJ2000(i) 57 [Heth] You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
UKJV(i) 57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
TKJU(i) 57 CHETH: You are my portion, O LORD: I have said that I would keep Your words.
EJ2000(i) 57 ¶ CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
CAB(i) 57 You are my portion, O Lord; I said that I would keep Your law.
NSB(i) 57 Jehovah is my portion; I have promised to keep your words.
ISV(i) 57 Cheth
Keeping God’s WordThe LORD is my inheritance; I have given my promise to keep your word.
LEB(i) 57 Yahweh is my portion; I intend to heed your words.
BSB(i) 57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
MSB(i) 57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
MLV(i) 57 Jehovah is my portion; I have said that I would observe your words.
VIN(i) 57 You are my Portion, O LORD; I have promised to keep Your words."
Luther1545(i) 57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
Luther1912(i) 57 Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
ELB1871(i) 57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
ELB1905(i) 57 Mein Teil, Jahwe, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. O. Mein Teil ist Jahwe, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren
DSV(i) 57 Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
Giguet(i) 57 ¶ Vous êtes mon partage, Seigneur; j’ai dit que je garderais votre loi.
DarbyFR(i) 57
Ma part, ô Éternel! je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Martin(i) 57 HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
Segond(i) 57 Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
SE(i) 57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
ReinaValera(i) 57 JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
JBS(i) 57 ¶ CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Albanian(i) 57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
RST(i) 57 (118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Arabic(i) 57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
Bulgarian(i) 57 ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Croatian(i) 57 Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
BKR(i) 57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Danish(i) 57 Jeg sagde: HERREN er min Del, jeg vil holde dine Ord:
CUV(i) 57 耶 和 華 是 我 的 福 份 ; 我 曾 說 , 我 要 遵 守 你 的 言 語 。
CUVS(i) 57 耶 和 华 是 我 的 福 份 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。
Esperanto(i) 57 HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
Finnish(i) 57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
FinnishPR(i) 57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Haitian(i) 57 Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Hungarian(i) 57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Indonesian(i) 57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
Italian(i) 57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Korean(i) 57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Lithuanian(i) 57 Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis.
PBG(i) 57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Portuguese(i) 57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Romanian(i) 57 Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
Ukrainian(i) 57 Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.